A Agência Central de Inteligência dos Estados Unidos (CIA) é conhecida mundialmente por suas operações de espionagem e coleta de informações, retratadas em vários filmes e séries de TV. Recentemente, a Revista Sociedade Militar destacou em artigo que a agência tentou cooptar informantes através de canais públicos na internet, como Youtube e Twitter, uma estratégia que acabou sendo alvo de críticas. Sergej Sumlenny, especialista em Ucrânia e ex-diretor da Fundação Heinrich Böll em Kiev, bastante demandado por agências de notícias, como France24, destaca erros significativos nesta tentativa.
As críticas de Sumlenny, expressas em sua conta pública no Twitter, revelam não apenas falhas na execução da operação, mas também levantam questões sobre as técnicas modernas de espionagem e atual habilidade da CIA para obter informações consideradas vitais para os Estados Unidos e – em última análise – para a sua própria existência como produtora de informações que devem dar suporte ao processo decisório nos EUA
A tentativa de Cooptação
A tentativa da CIA de cooptar informantes através da internet revelou uma série de falhas, apontadas com bastante precisão por Sergej Sumlenny. Em suas postagens no Twitter, o especialista critica duramente a escolha de certos elementos culturais e simbólicos utilizados em um vídeo produzido pela CIA, com tom emocional, para atrair potenciais informantes.
Um desses elementos é a representação de um toca-discos de vinil. Sumlenny argumenta que tal objeto poderia ser encontrado em um apartamento de uma pessoa mais velha ou de um jovem moderno, mas não se encaixaria no perfil de um agente do GRU de 35 anos oriundo de uma família órfã de uma província.
Além disso, Sumlenny aponta a falta de reconhecimento de figuras históricas relevantes. Ele menciona um erro grave na produção da Central Intelligence Agency, onde os especialistas não reconheceram o famoso Marechal Zhukov, uma figura histórica que faleceu em 1974, muito antes do nascimento do suposto colaborador representado no vídeo. Tal deslize é visto pelo especialista Sumlenny como uma reminiscência do “kitsch de Hollywood dos anos 1970”, já desatualizado antes mesmo de ser produzido.
Outro ponto crítico criticado com veemência é a representação incorreta das placas de carros russos. Sumlenny observa que na Rússia não se usa a letra “Я” em placas de veículos, um erro comum em produções de Hollywood, que frequentemente falham em representar corretamente aspectos culturais e linguísticos de outros países. Ele também menciona a fonte errada e o tamanho incorreto do código regional “97” nas placas.
A sequência de erros apontados por Sumlenny culmina em sua avaliação severa do anúncio, dando-lhe uma nota “2 de 10”. Ele ironicamente oferece seus serviços à CIA para aconselhamento sobre a qualidade de seus produtos, indicando que poderia fazer isso com a permissão do BfV e BND, agências de inteligência alemãs.
Implicações dos Erros Cometidos
Os erros identificados por Sumlenny na tentativa da CIA de cooptar informantes têm implicações profundas. Primeiramente, eles questionam a precisão e a eficácia das técnicas de espionagem utilizadas pela agência. Essas falhas não apenas diminuem a probabilidade de sucesso da operação, mas também podem prejudicar a imagem e credibilidade da CIA tanto no cenário internacional quanto entre potenciais informantes. Em um mundo cada vez mais conectado e informado, erros como esses são rapidamente notados e podem se tornar virais, afetando negativamente a percepção pública da agência.
Crítica à Utilização de Canais Públicos
Outro aspecto que merece atenção é a decisão da CIA de usar canais públicos na internet para sua operação de cooptação. Essa escolha levanta questões sobre a segurança e a discrição das operações de inteligência. A exposição pública de tais tentativas pode não apenas comprometer a operação em si, mas também expor potenciais informantes a riscos desnecessários.
O título
Em uma de suas réplicas finais, Sumlenny destaca um detalhe interessante: o título do vídeo da CIA, “Почему я связался с ЦРУ”, que pode ser traduzido como “Por que entrei em contato com a CIA”, mas o verbo utilizado também pode significar “se envolver com pessoas perigosas e desagradáveis”, como mafiosos. Esse duplo sentido, possivelmente inadvertido, acrescenta mais uma camada de ironia à tentativa desastrada da CIA de criar um vídeo convincente.
“‘Outro detalhe pequeno, mas engraçado. O título do vídeo é “Почему я связался с ЦРУ“. Pode ser traduzido como “Por que entrei em contato com a CIA”, mas o verbo связаться não é apenas “contato”, mas também pode significar “me envolver com algumas pessoas perigosas e desagradáveis”, como “com mafiosos”‘.”
Robson Augusto – Revista Sociedade Militar